사도행전 2:1-13 (공동번역)

사도행전 2:1-13 (공동번역)

1-4 오순절이 되었다. 신도들이 모두 한 곳에 모여 있었다. 갑자기 하늘에서 세찬 바람이 부는 듯한 소리가 들려오더니 그들이 앉아 있는 온 집안을 가득채웠다. 그리고 혀 같은 것들이 나타나 불길처럼 갈라지며 각 사람 위에 내렸다. 그들의 마음은 성령으로 가득차서 성령이 시키는 대로 여러가지 외국어로 말을 하기 시작했다. 

5-13 그때 예루살렘에는 세계 각국에서 온 경건한 유다인들이 살고 있었다. 신도들이 여러가지 외국어로 말하는 소리가 나자 많은 사람이 그곳으로 몰려들었다. 그들은 사도들이 말하는 것이 저마다 자기네 지방 말로 들려 모두 어리둥절했다. 그들은 갈릴래아 사람들이 자기네 지방말로  말하는 것에 놀라고 신기해 했다. 그들은 바르티아, 메대, 엘람, 메소포타미아, 유다, 갑바도기아, 본도, 아시아, 프리기아, 밤필리아, 이집트, 키레네에 가까운 리비야, 로마에서 온 유다인들과 유다교에 개종한 이방인들, 그리고 그레데 사람들과 아라비아 사람들이었다. 그들은 모두 자기네 말로 하느님께서 하신 큰 일을 들으니 모두 놀라 어안이 벙벙하여 웅성거렸다. 그들중에는 사도들이 술취했다고 빈정거리는 사람들도 있었다.

//드디어 성령이 오셨다. 예수께서 승천하시고 열흘이 지났다. 성령께서는 개인에게 은밀하게 오지 않으셨다. 신도들이 모여 기도하는 가운데 오셨다. 바람 같은 소리로 오셨고 불꽂 같은 빛으로 오셨다. 모세가 보았던 불에 타지 않는 가시떨기 나무같이, 성령께서 불길처럼 오셨지만 신도들을 해치지는 않았다. 성령께서는 신도 공동체에만 은밀하게 오지 않으셨다. 신도 공동체가 들썩할 정도로 오셨다. 그래서 신도 공동체 바깥 사람들도 신도들의 변화를 알 수 있었다. 신도들이 성령 충만해서 성령이 시키는 대로 여러 방언으로  하느님께서 하신 큰 일들을 말했기 때문이다. 이때 방언은 해석해 주는 사람이 필요한 방언이 아니다. 오순절로 세계 도처에서 예루살렘에 방문한 사람들이 가장 잘 이해할 수 있는 모국어로 들리는 방언이었다. 성령께서 말씀하시면 이렇듯 누구나 하느님께서 하신 큰 일을 이해할 수 있다. (복음을 전할 때도 성령의 도우심을 구해야 하는 이유다.) //이번 달부터는 공동번역으로 매일성경 본문을 읽는다. 하나님을 하느님으로 번역한다. 크게 어색하지 않다. 어느 번역본으로 읽든지 성령께서 본문을 가장 잘 이해할 수 있도록 도와주시길 기도한다.

Leave a comment